16:1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
16:2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
16:3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
16:4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華─以色列的上帝:
16:5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
16:6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
16:7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
16:8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
16:9 要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
16:10 要以他的聖名誇耀;尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
16:11 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。
16:12 他僕人以色列的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。
16:13 【併於上節】
16:14 他是耶和華─我們的上帝,全地都有他的判斷。
16:15 你們要記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代,
16:16 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
16:17 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,
16:18 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。
16:19 當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的;
16:20 他們從這邦游到那邦,從這國行到那國。
16:21 耶和華不容甚麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王,
16:22 說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!
16:23 全地都要向耶和華歌唱!天天傳揚他的救恩,
16:24 在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
16:25 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬上帝之上,當受敬畏。
16:26 外邦的神都屬虛無,惟獨耶和華創造諸天。
16:27 有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。
16:28 民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
16:29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的(的:或譯為)妝飾敬拜耶和華。
16:30 全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。
16:31 願天歡喜,願地快樂;願人在列邦中說:耶和華作王了!
16:32 願海和其中所充滿的澎湃;願田和其中所有的都歡樂。
16:33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
16:34 應當稱謝耶和華;因他本為善,他的慈愛永遠長存!
16:35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
16:36 耶和華─以色列的上帝,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
16:37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
16:38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
16:39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
16:40 【併於上節】
16:41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
16:42 希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
16:43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God. 2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord. 3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
4 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to extol,[a] thank, and praise the Lord, the God of Israel: 5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel,[b] Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals, 6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
8 Give praise to the Lord, proclaim his name;
make
known among the nations what he has done.
9 Sing to him, sing
praise to him;
tell
of all his wonderful acts.
10 Glory in his holy
name;
let
the hearts of those who seek the Lord rejoice.
11 Look to the Lord and his strength;
seek
his face always.
12 Remember the wonders he has done,
his
miracles, and the judgments he pronounced,
13 you his servants, the
descendants of Israel,
his
chosen ones, the children of Jacob.
14 He is the Lord our God;
his
judgments are in all the earth.
15 He remembers[c] his covenant forever,
the
promise he made, for a thousand generations,
16 the covenant he made
with Abraham,
the
oath he swore to Isaac.
17 He confirmed it to
Jacob as a decree,
to
Israel as an everlasting covenant:
18 “To you I will give
the land of Canaan
as
the portion you will inherit.”
19 When they were but few in number,
few
indeed, and strangers in it,
20 they[d] wandered from nation to nation,
from
one kingdom to another.
21 He allowed no one to
oppress them;
for
their sake he rebuked kings:
22 “Do not touch my
anointed ones;
do
my prophets no harm.”
23 Sing to the Lord, all the earth;
proclaim
his salvation day after day.
24 Declare his glory
among the nations,
his
marvelous deeds among all peoples.
25 For great is the Lord and most worthy of praise;
he
is to be feared above all gods.
26 For all the gods of
the nations are idols,
but
the Lord made the heavens.
27 Splendor and majesty
are before him;
strength
and joy are in his dwelling place.
28 Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe
to the Lord glory and strength.
29 Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring
an offering and come before him.
Worship the Lord in the
splendor of his[e] holiness.
30 Tremble
before him, all the earth!
The
world is firmly established; it cannot be moved.
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let
them say among the nations, “The Lord reigns!”
32 Let the sea resound,
and all that is in it;
let
the fields be jubilant, and everything in them!
33 Let the trees of the
forest sing,
let
them sing for joy before the Lord,
for
he comes to judge the earth.
34 Give thanks to the Lord, for he is good;
his
love endures forever.
35 Cry out, “Save us,
God our Savior;
gather
us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and
glory in your praise.”
36 Praise be to the Lord, the God of Israel,
from
everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements. 38 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
39 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon 40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel. 41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.” 42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
**************
大衛將約櫃安置好,大家唱詩讚美上帝!
然而會幕的事則按照摩西律法的要求,讓利未之派來處理,建立起敬拜的事奉!
沒有留言:
張貼留言