2020年12月16日 星期三

列王紀上7:1-51

 


7:1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
7:2
又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文是四)行,柱上有香柏木柁樑。
7:3
其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
7:4
有窗戶三層,窗與窗相對。
7:5
所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
7:6
並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
7:7
又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
7:8
廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
7:9
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
7:10
根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
7:11
上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
7:12
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
7:13
所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
7:14
他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。
7:15
他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
7:16
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
7:17
柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
7:18
網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
7:19
廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
7:20
兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
7:21
他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
7:22
在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
7:23
他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
7:24
在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
7:25
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
7:26
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
7:27
他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
7:28
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
7:29
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
7:30
每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
7:31
小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
7:32
四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
7:33
輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
7:34
每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
7:35
座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
7:36
在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
7:37
十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
7:38
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
7:39
五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
7:40
戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
7:41
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
7:42
和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂;
7:43
十個座和其上的十個盆;
7:44
海和海下的十二隻牛;
7:45
盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
7:46
是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
7:47
這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
7:48
所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
7:49
內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
7:50
與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
7:51
所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。

 

 It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace. He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high,[a] with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams. It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns—forty-five beams, fifteen to a row. Its windows were placed high in sets of three, facing each other. All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.[b]

He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide.[c] In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.

He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.[d] And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces. 10 The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits[e] and some eight.[f] 11 Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams. 12 The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.

13 King Solomon sent to Tyre and brought Huram,[g] 14 whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.

15 He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.[h] 16 He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits[i] high. 17 A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital. 18 He made pomegranates in two rows[j] encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars.[k] He did the same for each capital. 19 The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits[l] high. 20 On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around. 21 He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin[m] and the one to the north Boaz.[n] 22 The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.

23 He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits[o] to measure around it. 24 Below the rim, gourds encircled it—ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.

25 The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. 26 It was a handbreadth[p] in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.[q]

27 He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.[r] 28 This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights. 29 On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim—and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work. 30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side. 31 On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit[s] deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half.[t] Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round. 32 The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half. 33 The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.

34 Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand. 35 At the top of the stand there was a circular band half a cubit[u] deep. The supports and panels were attached to the top of the stand. 36 He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around. 37 This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.

38 He then made ten bronze basins, each holding forty baths[v] and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands. 39 He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple. 40 He also made the pots[w] and shovels and sprinkling bowls.

So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord:

41 the two pillars;

the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;

the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;

42 the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);

43 the ten stands with their ten basins;

44 the Sea and the twelve bulls under it;

45 the pots, shovels and sprinkling bowls.

All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze. 46 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. 47 Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.

48 Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple:

the golden altar;

the golden table on which was the bread of the Presence;

49 the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary);

the gold floral work and lamps and tongs;

50 the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers;

and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.

51 When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated—the silver and gold and the furnishings—and he placed them in the treasuries of the Lord’s temple.

 

********

 

     所羅門建造王宮和聖殿。建造聖殿完全是照上帝的心意完成!

 

    但是這一切有帶給所羅門真正的幸福嗎?當然沒有!不然怎麼會有《傳道書》的寫作:「在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?」(1:1-3)

 

    然而使徒約翰受聖靈感動告訴我們:「這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行上帝旨意的,是永遠常存。」(約翰一書2:17)

 

    然而使徒彼得說了一句最重要的話:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢?我們已經信了,又知道你是上帝的聖者。」(約翰福音6:68-69)

 

    讓我們透過耶穌基督享受永生之福,就比所羅門王更有榮耀了!

 

 

 

沒有留言: